תמלול ותרגום קבצי וידאו

גם אם מרביתנו איננו מודעים לכך, כשאנו צופים בסרט וידאו לכתוביות המופיעות על המסך יש השפעה גדולה מאוד על חוויית הצפייה שלנו.

הכתוביות חיוניות כמובן עבור כבדי שמיעה ועבור קהל הצופה בסרט בשפה זרה שאינה מובנת לו. אולם גם כאשר הסרט דובר שפה בה אנו שולטים היטב, הכתוביות עוזרות לנו להבין טוב יותר את המתרחש והן גם משפיעות מאוד על האופן שבו נקלוט ונזכור את המסרים שראינו.

בתרגום לכתוביות יש אילוצים רבים שצריכים להתחשב בהם, כגון:

  • אורך תווים בשורה
  • דיבור סימולטני של שני דוברים או יותר
  • משחקי מילים
  • ניואנסים תרבותיים

בנוסף לכך חשוב לזכור כי בעת הצפייה זמן המסך הוא קצר, ולכן הצופה חייב לקלוט את הנאמר באופן מיידי, תוך מספר שניות ומבלי שיוכל לחזור ולקרוא שוב את הטקסט בקצב שלו.

מסיבה זו יש חשיבות רבה לאיכות התמלול והתרגום של הטקסט לכתוביות, וכאן נדרשים ניסיון ומיומנויות  ניסוח ספציפיות השונות מאלו הנדרשות לתרגום של טקסטים אחרים.

נשמח לעמוד לשירותכם בתמלול ותרגום של סרטונים, תוך דגש על העברה מדויקת של המסרים המקוריים ויצירת חווית צפייה מיטבית.

תפריט נגישות